「エイプリルフール」の英語表現を学習しよう!

こんにちはRyotaです。
今回のテーマは「エイプリルフール」です。今年のエイプリルフール、皆さんはどんな嘘をついて楽しみましたか?

エイプリルフールの起源は諸説あり、フランスが起源だという説と、インドが起源だという説等、沢山あります。

エイプリルフールには、実はルールがあり、相手を傷つける様な嘘は付いてはダメというルールや午前中に嘘をついて午後にはネタばらしするというルールもあります。ちなみに、英語では悪気のない嘘のことを”white lie”と言います。

それでは早速、以下の文の英訳にトライしてみましょう。今回は少し長めの文です。

エイプリルフールに、生徒たちは先生を騙して仮病を装いズル休みしようとしたが、先生はすぐに嘘だと分かり、「今日、テストに出る所教えるつもりだったのに。」と電話で伝えた所、生徒たちはすぐに学校に行くことにしたが、どうやら先生も嘘をついた様だった。

目次

「エイプリルフール」は英語で?

エイプリルフールは英語で”April Fool’s Day”と表現します。”April Fool”だけだと、「4月に騙された人」という意味を表しますので、”Day”を付け加えます。ちなみに、曜日や時間の前につける前置詞には”in”と”on”と”at”がありますが、使い分けできますでしょうか。

”in”は月、季節、西暦そして一定の期間を表したい時に使用されます。”in April”や”in spring”そして”in 2023”等の様に使用されます。

次に”on”ですが、曜日や日付等の前に付けられます。例えば、”on Saturday”や“on April 1”の様に使用されます。

最後に”at”ですが、”at”は特定の時間を表す時に使用されます。例えば”at night”、”at 12 o’clock”の様に使います。また、英語で「夜明け」のことを”at the crack of dawn”と表現します。

「ズル休み」は英語で?

まず、エイプリルフールでは、悪気のない嘘をつくことがルールですので、ネガティブな単語である”lie”は使わない方が良いでしょう。代わりに”trick”や”joke”といった単語が良いでしょう。

”trick someone into doing”の形で、「誰かを騙して〜させる」という意味があります。今回は「生徒が病気であると先生を信じ込ませようとする」と考え、”trick their teacher into believing they were sick”としました。また、今回の場合、何人かの生徒が結託しておりますので、「共謀する」という意味の”conspire”という単語を使うと良いでしょう。ちなみに、「陰謀論」のことを英語では”conspiracy theory”と言います。

次に、「ズル休み」ですが、英語では”play hooky”と言います。Playを用いた英熟語は沢山あり、いくつか覚えておくと会話の際便利ですので、いくつかご紹介します。

”paly it up(重視する)”
“play it down(軽視する)”
“play it safe(大事をとる)“
“play a part (一翼を担う)”
“play second fiddle to(の脇役を務める)“

「直接話法」と「間接話法」を使い分けよう!

まず、「嘘だと分かった」ということは「嘘を発見した」と考え、「を発見する」という意味の動詞である”spot”を使って”spot their tricks”と表現しました。

次に、他人が言ったことを伝える際に英語には「直接話法“direct speech”」と「間接話法”reported speech”」の二種類が存在します。直接話法は先生が言ったままのセリフを言うときに使用され、間接話法は自分の言葉に置き換えて言うときに使用されます。

今回は先生が行ったままの言葉を伝えるため直接話法を採用しました。ちなみに”tell”は通常は間接話法でthatと共に使用されます。そのため、”told them on the phone that he was supposed to tell them something which is going to be on the test”と間接話法で表現することも可能です。

翻訳例

On April Fool’s Day, some students wanted to play hooky, so they conspired to trick their teacher into believing they were sick. He quickly spotted their tricks and told them on the phone, “I was supposed to tell you something which is going to be on the test.” Because of this, they decided to go to school after all. However, it seems that the teacher had told a joke as well.

まとめ

いかがでしたでしょうか。今回は少し長めの文でしたが、分解していくと、そんなに難しくはないですね。英訳する場合、日本語の意味にとらわれることなく、ネイティブの人に伝わるかどうか考えながら翻訳するのが大切です。

エイプリルフールApril Fool’s Day
ズル休みするplay hooky
〜しようと図るconspire to do
人を騙して〜させるtrick someone into
嘘を発見するspot one’s tricks
テストに出るbe on the test
よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次